SPECIFITY OF TRANSLATING CONTAMINATED SPEECH

Authors

  • Ziyotova Ra’no Utkir kizi Student of Samarkand State Institute of Foreign Languages
  • Tursunkulova Shaxroza Shoximovna Student of Samarkand State Institute of Foreign Languages
  • Nazarova Gulida Fayzullo kizi Student of Samarkand State Institute of Foreign Languages

Keywords:

Translation, socio-linguistic factors, native language, stylistic figures, colloquial speech, contamination

Abstract

This article is devoted to the metaphorical meaning of words and phrases; the writer reveals his individuality, his personal associative character, and the non-repetition of objects by showing his views on the world. Metaphors are simple and extended. In twentieth-century poetry, the use of extended metaphors is revived, and the character of simple metaphors changes accordingly.

Downloads

Published

2023-06-20